{4F805597-AC32-42F4-9EE2-BAD88CE3B8B2} ТОРА: Недельная глава Шофтим - комментарий
Поиск Расширенный поиск
Главная   Израиль для вас   Алия и абсорбция   Еврейское сионистское образование   Представительства и наши партнёры  
Вы находитесь здесь :   Еврейское сионистское образование Еврейская жизнь Комментарии к Торе dvarim ТОРА: Недельная глава Шофтим - комментарий
О нас
Еврейское государство
Еврейская история
Еврейская жизнь
Еврейский календарь
Комментарии к Торе
Культура
Еврейский мир
Дополнительные материалы
Наши программы
Представительства в СНГ
Таглит
Недельная глава "ШОФТИМ"
Новые исследования книги ДВАРИМ (Второзаконие) в свете классических комментариев
проф. Нехама Лейбович

Текст Торы в русском переводе,
глава "ШОФТИМ", читайте здесь

НЕ ПОРТИ ДЕРЕВЬЕВ

Эта глава  Торы сообщает нам законы ведения войны: какие правила следует соблюсти при выходе на войну, законы, регулирующие взаимоотношения в армии, а также взаимоотношения с солдатами вражеской армии  и с пленными.  Она содержит также и несколько стихов, касающихся отношения человека к растительному миру:

   /19/ ЕСЛИ ОСАЖДАТЬ БУДЕШЬ ГОРОД ДОЛГОЕ ВРЕМЯ, ЧТОБЫ ЗАВОЕВАТЬ ЕГО, ЧТОБЫ ВЗЯТЬ ЕГО, ТО НЕ ПОРТИ ДЕРЕВЬЕВ ЕГО, ПОДНИМАЯ НА НИХ ТОПОР, ПОТОМУ ЧТО ОТ НЕГО ТЫ ЕШЬ, И ЕГО НЕ СРУБАЙ, ИБО РАЗВЕ ДЕРЕВО ПОЛЕВОЕ - ЭТО ЧЕЛОВЕК, ЧТОБЫ УЙТИ ОТ ТЕБЯ В КРЕПОСТЬ? /20/ ТОЛЬКО ДЕРЕВО, О КОТОРОМ ТЫ ЗНАЕШЬ, ЧТО ПЛОДЫ ЕГО НЕСЪЕДОБНЫ, ЕГО МОЖЕШЬ СРУБИТЬ, ЧТОБЫ СТРОИТЬ ОСАДНЫЕ БАШНИ ПРОТИВ ГОРОДА, КОТОРЫЙ ВЕДЕТ С ТОБОЙ ВОЙНУ, ПОКА НЕ ПОКОРИШЬ ЕГО

Вторую половину стиха 19 трудно понять. Попробуем сначала проанализировать ее с семантической и синтаксической точки зрения. (Из текста оригигала не ясно, является это предложение вопросом или утверждением, так как слово «ки», переведенное у нас как  «разве», можно перевести и как «потому что» - прим. пер.)  Раши считает, что перед нами – риторический вопрос:

«Ки» означает «разве», «неужели». Разве  же дерево – это человек, который может быть тобой осажден, страдать от голода и жажды, как жители города? Зачем же тогда его срубать?»

В соответствии с этим пониманием переводят текст Торы Бубер и Розенцвайг. Многие комментаторы, однако, отказывается видеть в этом предложении вопрос. Ибн Эзра пишет:

«Я  уже отмечал, что Тора часто выражается кратко, опуская слова, без которых можно обойтись, и понять смысл по контексту, как, например, «И взял Ишай осла (с грузом) хлеба»  (Шмуэль 1 16:20), где слово «груз» пропущено,  но никогда  не опускается слово «не» (а в данном случае «разве»  эквивалентно «не» - прим. пер.),  поскольку это  поменяло бы  смысл  на противоположный.
И великий испанский грамматик сказал, что здесь не хватает буквы “хей” перед словом “адам”, “человек”,  вопросительной частицы, которая превращала бы эту фразу в вопрос. Но я считаю, что это неправильное объяснение. По-моему, во всех этих ухищрениях нет нужды. Этот стих говорит следующее: от него ты будешь питаться, поэтому не срубай его, поскольку - человек - дерево полевое. И вот что это значит: потому что жизнь человеческая - дерево полевое. И подобно этому: «ИБО ЖИЗНЬ БЕРЕТ ОН В ЗАЛОГ»  (Дварим 24:6)

Сходным образом понимает этот стих и рав Шимшон Рафаэль Гирш. В его переводе это - не риторичесий вопрос, а утверждение:

ЖИЗНЬ ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ - ЭТО ДЕРЕВО ПОЛЕВОЕ.

Он следует здесь за Сифрей (раздел 203, 20:19):

“ИБО ЧЕЛОВЕК - ЭТО ДЕРЕВО ПОЛЕВОЕ”
-  жизнь человеческая  - не иначе, как от дерева”
Эти два объяснения различаются не только их пониманием грамматической структуры предложения. Они по-разному видят его смысл. Тот, кто воспринимает этот стих как вопрос, видят в нем призыв щадить любое творение Господа (ср. высказывание мидраша о потопе: «если человек согрешил – то земля-то чем виновата?»). Если же это утверждение, то объяснение просто в практической пользе дерева для человека: зачем же ему срубать то, от чего он сам кормится?
Мы можем найти такое же различие в понимании этого запрета у тех, кто пытается  объяснять смысл заповедей. Многие рассматривают этот запрет как заботу о материальном благосостоянии человека, направленный на то, чтобы предотвратить вредное для него разрушение. Несколько иначе смотрит на него автор «Сефер ха-Хинух», всегда старающийся найти в заповедях какой-то воспитатоельный смысл:
«Смысл этой заповеди в том, чтобы научить человека любить то, что приносит пользу и хорошо для него; это приведет к тому, что человек станет избегать разрушительных действий, и он будет тогда любить мир и радоваться благополучию других. Это приблизит людей к Торе, Они станут тогда заботиться обо всем полезном, не допустят, чтобы пропало даже горчичное зерно, будут делать, все, что в их силах, чтобы не допустить разрушения. Так и поступают праведные, богобоязненные люди.
Совсем не так делают злодеи – им сродни разрушительные силы, они радуются любой порче. Они разрушают этим и самих себя – как человек относится к миру, так и мир к нему, подобно тому, что сказано в Мишлей (17:5): «Злорадный не избегнет кары». А о том, кто стремится к благу, сказано (Техилим 25:13):  «Душа его во благе пребывать будет, и потомство го унаследует землю» (Сефер ха-Хинух, мицва 529)
Это объяснение, возможно, имеет в виду, что дерево нужно рассматривать как пример, - не надо разрушать ничего, что полезно и хорошо для человечества. Наши  Мудрецы  расширили запрет  уничтожать плодовые деревья также и на  уничтожение без причин любых вещей, которые могут принести человеку пользу - “не уничтожай”, “баль ташхит”. Вот как формулирует эту заповедь Рамбам (Мишне Тора,  законы царей, 6, 8, 10):
“Нельзя срубать плодовые деревья вокруг [осажденного] города, и нельзя преградить к нему доступ воды, чтобы оно высохло, как сказано: “НЕ ПОРТИ ДЕРЕВЬЕВ ЕГО”. И всякому, кто срубает плодовое дерево, полагается наказание палками. И это относится не только к случаю осады города, но и ко всем остальным случаям. Тот. кто срубает плодовое дерево, наказывается палками. Его можно срубить, если оно мешает другим деревьям или наносит вред соседним полям, или если за него можно получить большие деньги. Тора запретила только разрушительные действия, разрушение без причины. И это касается не только деревьев - также и тот, кто бьет сосуды, рвет одежду, ращрушает здание, засыпает колодец или намеренно уничтожает пищу, - он тоже нарушает запрет “не уничтожай”.
Мы можем пользоваться творениями Всевышнего; уже в первом явлении Своем человеку Он повелел ему “завоевывать” природу, полностью использовать ее возможности. Нам дано право  осушать болота, превращать пустыню в сад, и выкорчевывать, где это нужно,  растения, Но намеренно уничтожать полезные вещи нам запрещено.
При этом не имеет значения, принадлежит нам эта вещь, или нет. Как сказано в Техилим: “Ему принадлежит земля, и все, наполняющее ее” - ни у кого нет исключительных прав даже на свое собственное имущество. Кроме того, человека нужно оградить и от саморазрушения. Если бы человеку было разрешено поступать с самим собой и с его имуществом, как ему заблагорассудится, уже никто   не мог бы знать, куда это его бы завело. Вот как выражена эта мысль в трактате Шабат (105б):
“Тот, кто разрывает в гневе одежды, бьет посуду, бросает деньги - подобен тому, кто служит идолам. Таковы пути дурного побуждения: сегодня оно скажет человеку: сделай то, завтра: сделай это, - и в конце концов скажет: иди, служи идолам, и он так и сделает.”


Отослать другу
  
Распечатать
Наверх

Комментарии к главам Торы :

Шофтим (3/09/2011)

Ки тецэ (10/09/2011)


пятница 09 Сентябрь 2011 г. (с) Все права принадлежат Еврейскому Агентству для Израиля יום שישי י' אלול תשע"א